SUPPRESSION DE MOTS DANS UNE PHRASE


Il s'agit ici de suppression de mots n'affectant pas le sens de la phrase.

Ellipse Figure du logos

Consiste à retrancher des mots nécessaires à la construction, mais non au sens.

- L’ai reconnue tout de suite : les yeux de son père.   James Joyce 

- Je vous croyais une personne sage, eh bien ! Vous êtes une comme les autres.   Maurice Druon 

- Je n'avance guère. Le temps beaucoup.   Eugène Delacroix 

- La pluie redouble. Second arrêt subit. Il y en a un qui est tombé ! Brouhaha. On repart.   Henri Barbusse 

- L'empereur à Paris, on croyait tout sauvé, tout réparé.   George Sand 

Il en est ainsi, par exemple, de la plupart des titres de presse :

- Montpellier : un projet de grande mosquée.  

De même que de la plupart des télégrammes :

- Arrive mardi train 19h32.  

Equivalent Asyndète : Ellipse qui supprime les termes de liaison.

- Français, Anglais, Lorrains, que la fureur rassemble, Avançaient, combattaient, frappaient, mourraient ensemble.   François Marie Voltaire 

Equivalent Parataxe : Disposition côte à côte de deux propositions apparemment sans rapport entre elles, puisque les marques de liaison ont été effacées.

- Je ne leur fais pas confiance aveuglément. Trop impulsifs. Faut s'en méfier.   Henri Michaux 

Equivalent Neutralisation : Suppression de marques de ponctuation.
Equivalent Disjonction

Effacement lexical Figure du logos

Suppression d'un mot dans la phrase, ou remplacement par un blanc ou des points de suspension, laissant la suggestion opérer.

- Il fallait penser à parler de cela ; de ceci ; et de cela aussi.   Alexandre Soljenitsyne 

- Ce n'est pas parce que les uns que les autres.   Alis 

- De deux choses l’une, l’autre c'est le soleil.   Jacques Prévert 

- La cause de l'anomalie est indiquée à gauche, puis le nombre d'anomalies.  
- lu dans une documentation -

- A la Saint-Valentin
Elle lui caresse la main
Vivement la Sainte-Marguerite
 

Equivalent Censure : La suppression du mot, remplacé par des points de suspension, peut induire une interprétation équivoque ou laisser transparaître l'état d'esprit de l'auteur.

- Un homme ... en vaut deux.  

- Plus on est de fous, plus on ...  

- Pour une ..., c'est une belle ...  

- Evité, comme pestes, les vestiges de bains romains, les musées "qui renferment quelques bonnes toiles", les sculptures trop curieuses, les églises dont la façade date de ... et le maître-autel de...   Jules Renard 

Equivalent Effacement morphologique : Suppression des termes grammaticaux.

- Toi chercher baguette et ramener journal.  

Anantapodoton Figure de l'éthos

Variété d'anacoluthe dans laquelle un des termes d'une expression alternative manque. La phrase semble abandonnée avant la fin de sa construction.

- Les uns, dirait-on, ne songent jamais à la réponse silencieuse de leur lecteur. (que font les autres?)   Paul Valéry 

- On trouve des erreurs dans ce document ; d'autre part, certains mots sont illisibles.  

- Non seulement on en trouve dans notre village... et partout dans le monde.  

Zeugme Figure de l'éthos

du grec zeugma, "lien"

Construction qui consiste à ne pas répéter, dans un membre de phrase, un mot ou un groupe de mots déjà exprimés, sous une forme identique ou analogue, dans une proposition immédiatement voisine ("mise en facteur").

- Choisis pour temple un bois, un gazon pour autel ; Pour offrande du vin, et du lait, et du miel.   Jacques Delille 

- La courbure du toit avait quelque chose de chinois, le patio quelque chose d'espagnol et le tout quelque chose d'insolite et de majestueux.   Frédéric Dard 

Equivalent attelage : Lorsqu'on réunit un terme abstrait et un terme concret.

- Après avoir sauté sa belle-soeur et le repas de midi, le Petit Prince reprit enfin ses esprits et une banane.   Pierre Desproges 

- A défaut de sonnette, ils tirent la langue !   Paul Valéry 

- Vêtu de probité candide et de lin blanc.   Victor Hugo 

- Il battit ses serviteurs, ses servantes, ses tapis, quelques fers encore chauds, la campagne, monnaie et, en fin de compte, ses flancs.   Raymond Queneau 

- Elle n'est cependant pas tout à fait dépourvue de charmes ni d'économies.   Alphonse Daudet 

Le zeugme peut donner lieu à des fautes de syntaxe si le mot sous-entendu n'est pas conforme au terme exprimé :

- Il faut d'abord se connecter puis allumer l'appareil." (Il faut d'abord se connecter à l'appareil puis l'allumer)  

voir aussi la figure Adjonction.